Tuesday 7 August 2012

Standard Spanish

Whenever we talk about accents using our own language, we normally feel proud of them, simply because they represent our own idendity, origin and culture and it's always a great pleasure to talk about one's town, city and language accent.

However, what about Spanish as a second language? how do you feel about your own Spanish accent? Is it from Spain or Mexico? Or maybe you'd like to learn a sort of  non-dilectal Spanish or the so-called Standard Spanish.

Through this post, I'd like to know your points of view, which are very likely to be different and these differences make us better speakers of Spanish, no matter the accent or origin you may have, depending on where you normally stay.


However, what about your learning experience?

Please feel free to leave your comments about this interesting topic.

To break the ice, me gustaría comenzar por mi propia experiencia: 

Nací en Galicia, por lo tanto tengo un acento gallego cuando hablo en español, sin embargo, sé perfectamente cómo debo emplear ese acento dependiendo con quién estoy hablando y en qué situación. Mi español tampoco está cargado de sonidos más propios del gallego, sino que posee cierta sonoridad.  Lo importante es reconocerlo y sentirse orgulloso de ser bilingüe. 


En cuanto a mi experiencia como aprendiz de otras lenguas diferentes al español y el gallego, creo que la clave reside en aceptar los diferentes acentos y variedades lingüísticas como algo más que debo aprender. ¿Acaso alguien desea no saber que matices e implicaciones tienen los diferentes acentos españoles? Todo el mundo necesita conocer los diferentes registros y rasgos dialectales para entender a las personas y para que todas las situaciones lingüísticas tengan sentido, sean dialectales o standard (Real Academia Española) I just wanna learn languages and that's it. 

No comments:

Post a Comment